Sprache: frennldeites
Übersetzungshilfe Währungsumrechner Online-Hilfe
   
 
delcampe.net ®
 
       
Hier können Sie sich einloggen. Ansonsten geht's hier zur (kostenlosen) Registrierung.
  Forum: Sprachlabor - Hilfe!!!
  Bookmark ...
  Hilfe nötig ?   Hilfe nötig ?
Thema
 
 
  Hilfe!!!     So 13 Apr 2008 14:56:15

Klausde

[100% (726x)]
 Mitglied im Club+: Gold 

Zum Vergrößern klicken...
Zum Verkleinern klicken... Zum Vergrößern klicken... Vorheriges Bild, linker Tastaturpfeil Nächstes Bild, rechter Tastaturpfeil Schließen


Guten Tag
Wer ist so freundlich und übersetzt mir diesen Satz sinn gemäß:


"Bei einem Warenwert ab 15.- Euro erfolgt der Versand prinzipiell als Einschreiben oder anderweitig versichert "

ins englische
und französiche
Besten Dank im Vorraus
Klaus
Übersetzungshilfe

 
#0000192000
 

 
  Hilfe!!!     So 13 Apr 2008 19:52:15

Graveheart

[100% (4065x)]
 Mitglied im Club+: Gold 




In Beantwortung von Klausde [100% (726x)] Mitglied im Club+: Gold  :
Guten Tag
Wer ist so freundlich und übersetzt mir diesen Satz sinn gemäß:


"Bei einem Warenwert ab 15.- Euro erfolgt der Versand prinzipiell als Einschreiben oder anderweitig versichert "

ins englische
und französiche
Besten Dank im Vorraus
Klaus


Hi Klaus,

ich denke mal das man es so übersetzten könnte:

Englisch:

With a commodity value starting from € 15.00 the dispatch is in principle recommanded or otherwise insured.

France:

Avec une valeur des marchandises à partir de € 15.00, l'expéditionen principest en principe comme lettres recommandées ou autrement assure.


müssten eigendlich alles verstehen...hoffe ich konnte dir helfen..


schönen Abend noch und:beer:, Peter.
Übersetzungshilfe

Zum Vergrößern klicken...

 
#0000192046
 
  Hilfe!!!     So 13 Apr 2008 19:58:16

Graveheart

[100% (4065x)]
 Mitglied im Club+: Gold 




In Beantwortung von Graveheart [100% (4065x)] Mitglied im Club+: Gold  :

Hi Klaus,

ich denke mal das man es so übersetzten könnte:

Englisch:

With a commodity value starting from € 15.00 the dispatch is in principle recommanded or otherwise insured.

France:

Avec une valeur des marchandises à partir de € 15.00, l'expéditionen principest en principe comme lettres recommandées ou autrement assure.


müssten eigendlich alles verstehen...hoffe ich konnte dir helfen..


schönen Abend noch und:beer:, Peter.


Hi Klaus,

Sorry, im ersten ist ein Fehler...ich denke mal das man es so übersetzten könnte:

Englisch:

With a commodity value starting from € 15.00 the dispatch is in principle recommanded or otherwise insured.


France:

Avec une valeur des marchandises à partir de € 15.00, l'expéditionen est en principe comme lettre recommandée ou autrement assure.


müssten eigendlich alles verstehen...hoffe ich konnte dir helfen..


schönen Abend noch und:beer:, Peter.
Übersetzungshilfe

Zum Vergrößern klicken...

 
#0000192052