Method:
Shipping after payment
Shipping costs:
Paid by the buyer
Places:
Seller's country, Europe, North America, Central America, South America, Asia, Africa, Oceania
Payment
Bank transfer, Domestic check (seller's country), Paypal, MoneyBookers
Guarantee
Money back if not satisfied
Shipping and handling:
Gratuit
si vous me faites parvenir une enveloppe affranchie (timbres français)
libellée à votre adresse pour l'expédition de vos lots
sinon
I
achat total de 1 Euro et plus : Frais de port = frais postaux
II
achat total de moins de 1 Euro : Frais de port = frais postaux + 0.20
EUR
Tarifs postaux (extraits)
Vous pouvez consulter les tarifs courrier
de la Poste à l'adresse suivante :
You can consult the tariffs mail of the Post office to the
following address: Sie
können die Posttarife der Post an der folgenden Adresse befragen:
YT : Yvert et Tellier Mi : Michel SG : Stanley Gibbons Sc : Scott.
TB : timbre sans défaut, stamp without defect, Stempel ohne Fehler
B/TB: timbre ayant un petit défaut (une dent courte, gomme légèrement altérée, pli de gomme etc..),stamp having a small defect (a short tooth, gums slightly faded, gum etc fold.),Stempel, der einen kleinen Fehler hat (ein kurzer Zahn, leicht verschlechtertes Gummi, Gummifalte usw...
B : timbre ayant un ou plusieurs défauts relativement importants, stamp having one or more relatively important defects, Stempel, der ein oder mehrere ziemlich wichtige Fehler hat
** : timbre neuf, gomme intacte, unused with original rubber, ungebraucht mit Originalgummi (postfrish).
* : timbre neuf, traces de charnière, unused with partial rubber,ungebraucht mit Teilgummi
(*) : timbre neuf sans gomme, unused without rubber, ungebraucht ohne Gummi
Obl : timbre oblitéré, used, gebraucht
Règlement de vos achats
Paypal accepté (accepted, akzeptiert): ajouter 0,35 Euro + 3,4 % du total, (add 0.35 Euro + 3.4 % of total, 0.35 Euro + 3.4% der Gesamtzahl hinzuzufügen).
Timbres français acceptés à concurrence de 1 EUR.
Envoi d'argent:
L'envoi d'argent (pièces ou billets de banque) par voie postale est strictement interdit par le règlement des douanes françaises et vous risquez la saisie de votre envoi.
Si, malgré cela, vous me payez en espèces, les commissions de change pour les billets de banque non libellés en Euro sont à votre charge (ajoutez 5.00 EUR à la somme dûe).
S'il est nécessaire, je ne pourrai vous retourner la monnaie que sous forme de timbres français en Euro. Je n'accepte que les pièces libellées en Euro.
Cash sending (coins or banknotes) per postal way is strictly prohibited by the regulation of the French customs and you risk the seizure of your sending.
If, in spite of that, you pay me in cash, the commissions of exchange for banknote not made out in Euro will be with your load (add 5.00 EUR to the sum due).
If it is necessary, I will be able to turn over you the currency only in the form of French stamps. I accept only the Euro coins. Die Geldsendung (Münzen oder Banknoten), wird auf dem Postwegstrikt durch die Regelung der französischen Zölle verboten, und Sie riskieren die Erfassung Ihrer Sendung.
Wenn trotzdem Sie mich mit Banknoten zahlen, die nicht in Euro ausgestellt wurden, die Ausschüsse für Wechselkurs sein zu Ihrer Last (fügen Sie 5.00 EUR zur geschuldeten Summe hinzu).
Wenn es notwendig ist, kann ich Ihnen die Währung in Form von neuen franzIch akzeptiere nur die in Euro ausgestellten Stücke.ösischen Stempeln in Euro nur zurücksenden.
Ich akzeptiere nur die in Euro ausgestellten Münzen.